Program and Schedule
Click on a category to see the description and faculty. Please note that workshops may be cross-listed in more than one category. Please note that we are still finalizing some programming, which will be added as confirmed. All programming is subject to change.
Featured Focus
Fartaysht un farergert? Translating Yiddish Poetry
Corbin Allardice
In this workshop we will read Yiddish poetry closely with an eye towards translation and translate it with an eye towards the original. In the first half of the workshop, we will read and discuss modernist Yiddish poetry in Yiddish, paying special attention to how the language is working to produce meaning(s). In the second half, we will use these close readings as a base to generate and workshop our own original English translations. The first half of this workshop will be conducted (mostly!) in Yiddish, and the second half (mostly!) in English. Upper intermediate or advanced Yiddish recommended, but people newer to Yiddish are warmly to encouraged to attend.
Lid-Arbeter Varshtat/Song-Worker Workshop
Daniel Kahn
Are you a singer, writer, composer, translator, adapter, mixer, collector, tinkerer, maker, faker, taker, or breaker of Yiddish songs? Join a progressive, polyglot, transnational, amalgamated, workshop of contemporary songwork. Tune up your new song, retune an old song, put a tune to a poem or some words to a tune. We'll be taking apart songs, fixing what's wrong, patching them up, and getting them to sing better than ever. Lid-arbeter fun ale lender, fareynikt zikh!*
*Song-workers of the world, unite! (Proficiency in Yiddish not required — but it couldn't hurt.)
Ink and Oysyes: Printmaking for a Visual Yiddishkayt
Etai Rogers-Fett
In this four-part workshop, we will look briefly at the history of Yiddish typography in print and how artists have playfully expanded the expressive visual language available to us in yidishe oysyes. Drawing inspiration from these examples, class participants will work together to create a hand-carved, relief-printed alef-beys banner. Class instruction will cover the basics of composition design, block preparation, image-transfer, and carving and printing techniques. Participants can expect to come away with new skills and ways of relating materially to the alef-beys, paper proofs of their print, and a carved block to continue printing at home. Basic knowledge of Yiddish can be helpful, but is not required.
The Yiddish Unconscious
Naomi Seidman
Among the lesser-known facets of the international reception of psychoanalysis is the translation and reception of Freud's works in Yiddish. These held a special place in Freud's heart: He worked closely with Max Weinreich, the founder of YIVO and his authorized Yiddish translator, corresponded with him over the years, and followed ""the Jewish branch of the science"" of psychoanalysis, as he described the psychoanalytic research being conducted at YIVO. This lecture series will describe what Freud looked like in Yiddish translation and trace the research into the unconscious transmission of Jewishness that Weinreich did first in Vilna and then in New York.
The Yiddish Unconscious is a three-part series. Attend one or all three.
Session I: Max Weinreich as Freud's Authorized Translator
Session II: Weinreich on the Transmission of Jewishness among Ashkenazic Jews
Session III: YIVO, the Archive, and the Jewish American Psyche
When Jesus Spoke Yiddish
Naomi Seidman
A translation of the New Testament was among the first five Yiddish works ever printed, only twenty years after Martin Luther completed his German version. Over the centuries, the New Testament has been translated into Yiddish many times, generally as part of a mission to the Jews. The translation style, however, dramatically changed in the twentieth century, as part of new conceptions of conversion to Christianity and the Jewishness of Jesus alongside new attitudes toward Yiddish as a legitimate language.
Dreaming of Ancestors: Tevye and the Move from Arranged Marriage to Modern Romance
Naomi Seidman
This lecture will use Sholem Aleichem's Tevye stories and their Americanization in Fiddler on the Roof to explore a crucial aspect of Jewish modernization: the move from arranged marriage to modern romance. Reading Sholem Aleichem closely will allow us to see how readings of the stories, including Fiddler on the Roof, misconstrue the character of Jewish approaches to marriage and misunderstand what Sholem Aleichem was saying about the relationship between traditional and modern approaches to romance and marriage.
Apikorsim and Others: The Forgotten Fiction of M.B. Yustman/B. Yeushzon
Michael Wex
If M.B. Yustman, who also published under the pseudonym B. Yeushzon, is remembered at all these days, it’s as the compiler of Fun Undzer Altn Oytser, an anthology of comments on the weekly Torah portions. Sometimes called “The Darshan’s [Preacher’s] Friend,” it remains the first resort of those forced to speak about Torah portions that they might never have read. Yustman was also a popular feuilletonist and writer of fiction. The lecture will discuss why his fiction, which deals with more than usual insight and detail with the tension between tradition and modernity in the earlier part of the twentieth century, deserves rediscovery.
Vuddehel Ya Talkin': The Rise and Decline of Yinglish
Michael Wex
We’ll look at the Yiddish-inflected English dialect, from its pre-World War II North American heyday through comedy records of the sixties and seventies in an attempt to uncover how it developed, how it was used, and why it was once so popular among both Jews and gentiles.
Exploring Women's Playwriting: New Translations of Little-Known Yiddish Works
Faith Nomi Jones
The idea that Yiddish-speaking women did not write plays was widespread for decades, but turns out to be untrue. Researchers have unearthed dozens of plays leading to recent Yiddish-language performances and new translations. In this lecture series, we will consider one-act plays by authors Kadya Molodowsky, Esther Shumiatcher, and Leah Hofman. Participants will have the opportunity to explore new, unpublished translations and consider the writers' artistic practices and philosophical orientations that gave rise to these very different scripts.
Jews, Germans, Jesus and Jehovah: Yiddish as a Language of Resistance
Michael Wex
As a language devoted to the promotion of a worldview and way of life designed to prevent assimilation, Yiddish has helped its speakers remain distinct even when their commitment to religious and traditional culture might have waned or even vanished entirely. We’ll look at the nature of this disaffection, at Yiddish’s embrace of alienation, and at what happens to a language and culture that turns these modalities of estrangement upon itself.
On Air with SPITZKOPF: Recording and Performing a Yiddish Mystery Radio Drama
Mikhl Yashinsky and Uri Schreter
In this lively workshop, we will use the script crafted in the “Stay Tuned for SPITZKOPF” workshop (see that course’s description for further details) and take to the microphone with our looniest and most dread-inducing voices, old-fashioned live sound effects we will create and collect from around camp, and music that sets the tawdry scene. Open to anyone who enjoys acting, or devising, or playing music, singing or howling, or otherwise making outlandish noises. Both English-speakers and Yiddish-speakers most heartily invited. The sounds we lay down will, after the retreat, be sewn together into an eminently listenable radio drama that will be disseminated for folks around the world to enjoy. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine.
Stay Tuned for SPITZKOPF: Writing a Yiddish Mystery Radio Drama
Mikhl Yashinsky
The crime-solving capers of Viennese master detective Max Spitzkopf, “the Yiddish Sherlock Holmes,” were written in 1908 by the Galician printer Jonas Kreppel. Though these yarns captured the imagination of their public, they were not translated into any other language until 2025 (when an English-language edition by the instructor appeared) and will finally be turned into a radio drama…this very summer. Join us in this workshop as we take a close look at a Spitzkopf story, and together adapt it into a short, shabby, shocking script for a radio drama, which will then be performed and recorded in the “On Air with SPITZKOPF” workshop (see that course’s description for further details). Participants are encouraged to read the story in advance, available online in both English and Yiddish (a link will be sent in advance). Open to anyone, no matter the level of writing or Yiddish ability. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine.
Songs of Wonder
Basya Schechter
Before Abraham Joshua Heschel, the pioneering theologian of the 20th century wrote his seminal works like "Sabbath" and "God in Search of Man”, he was a young Yiddish writer in Warsaw, working out his ideas about theology, nature, love, and social service in exquisite poetry. A collection was finally translated by Morton Leifman and released in the early 2000’s. Soon after, Basya Schechter was invited to set these poems to music; her album "Songs of Wonder" was released in 2011. Together, we will read, sing, muse upon, and discuss these Yiddish poems.
Bais Yaakov Choir
Basya Schechter
How do singers find their own personal authentic expression within Yiddish song repertoire? Every singer brings a unique personal touch, personal colour and character to a song. Every Yiddish song has its own character, its own colour and unique place in the vast sea of Yiddish (folk-) song repertoire. In this masterclass we will seek an authentic representation of both singer and song and an understanding of the Yiddish language and historical context of the repertoire.
Divas of Yiddish Song
Lorin Sklamberg
In celebration of KlezKanada’s focus on mame-loshn, The Klezmatics’ own Lorin Sklamberg will present a song repertoire class honouring the work of some of his favourite female Yiddish vocalists. Material will be drawn from the careers of celebrated theatre, film, concert, and radio stars such as Isa Kremer, Molly PIcon, and Miriam Kressyn, and beloved Soviet vocalists including Nekhama Lifshitz and Marina Gordon, among other luminaries. Additionally, Lorin will explore the lider of several exceptional non-professional singers documented in the pioneering field recording collections of Ruth Rubin and Barbara Kirshenblatt-Gimblett. The course will be illuminated by audio examples from the YIVO Sound Archive. Song texts in oysyes, transliteration, and translation, and musical transcriptions will be provided.
Lorin's Listening Lounge
Lorin Sklamberg
Join The Klezmatics’ singer Lorin Sklamberg for his uniquely personal guided audio tour through the galaxy of Yiddish-language recordings, curated from his 25+ years as YIVO’s sound archivist and his lifelong love of collecting audio on shellac, vinyl, tape, and digital formats. From Ashkenazic humour through radio, theater, film, operetta, folk song, and beyond, Lorin’s playlist will be drawn from vintage to contemporary commercial and private recordings, including recently unearthed gems unheard for generations. He looks forward to the delight of sharing this amazing aural world with you.
Afternoon Concert: Strange Tongue / Mistame-Loshn – Songs of Queer Desperation and Joy, Magic, Solidarity and Defiance
Ira Temple
Ira is a renowned Brooklyn-based cultural organizer, klezmer, and theatre performer, with a love for the absurd and the sublime. This concert celebrates the recent release of their solo album 'Strange Tongue / Mistame-Loshn,' a collection of interwoven English/Yiddish songs, new translations, and radical departures.
Afternoon Concert: Avi Fox-Rosen and Friends
Avi Fox-Rosen and Special Guests
For this afternoon concert, Avi Fox-Rosen will share music drawn from two recent projects: Di rayze aheym / The journey home, his song cycle setting Irena Klepfisz’s bilingual Yiddish/English poem, and songs from his ongoing collaborations with Basya Schechter setting of Itzik Manger's Khumesh Lider. Expect an intimate set that centres voice and story, with arrangements that draw from klezmer, contemporary songwriting, and the broader music world.
Afternoon Concert: A Revolution in the Name of Tradition
Naomi Seidman and Basya Schechter
Description coming soon.
Evening Concert Double Bill: Shura Lipovsky / Daniel Kahn, Christian Dawid, and Jake Shulman-Ment
Ergets vayt benkt a foygl // Somewhere, Far Away, a Bird is Yearning
A Concert of New Yiddish Songs
Shura Lipovsky and flutist Marjolijn van Roon
Shura Lipovsky is one of the most prominent international figures in the revival of Yiddish song and culture. As a singer, storyteller, and songwriter, Shura bridges the gap between traditional heritage and contemporary creation. This concert of original songs, mostly written by Shura, will include compelling questions around love, God, and the situation of the world today. Shura will be accompanied by Marjolijn van Roon, a soloist recorder player and musicologist, who specializes in the Romanian kaval.
Umru // Unrest
Daniel Kahn, Christian Dawid, and Jake Shulman-Ment
"UMRU / unrest" is the newest, boldest, and most mature record from acclaimed Detroit-born, Hamburg-based songwriter and Yiddish troubadour Daniel Kahn, New York's premier fiddlemaster Jake Shulman-Ment, and Berlin's multi-instrumental klezmer MVP Christian Dawid. These songs— original and ancient, translated and recomposed—embody radical Yiddish autonomy: a robust Diaspora, subverting borders, lamenting oppression, and rejoicing in freedom.
Lomir ale zingen: A Yiddish Sing Along
Lomir zingen a yidish lid! What could be better than sharing Yiddish songs with friends? Together we will sing old favourites and soon-to-be new favourites. All voices welcome, encouraged, and accepted. Come make a joyful Yiddish noise!
Beginner Yiddish
Lomir shmuesn! (Let’s Chat!)
Sonia Bloom
Don't speak Yiddish yet, but really want to? This is the class for you! In this beginner-friendly crash course, you’ll learn how to introduce yourself, talk about what you do each day of the week, count a variety of items, and sing a few simple Yiddish songs. Each day, you’ll leave class ready to have a simple exchange on a new topic—entirely af yidish! The course also introduces students to reading and writing in the alef-beys (Yiddish alphabet) and highlights resources for continuing your language study after the retreat.
Redn fun arbl: Off the Cuff Improv to Improve your Yiddish
Asya Vaisman Schulman
Improv games build spontaneity, connection, and creative risk-taking while strengthening your fluency and confidence with Yiddish. In this playful, high-energy workshop, we’ll explore core improv (and language-learning!) principles such as quieting the inner critic, supporting your partner, embracing mistakes as part of the creative process, and then putting them into action through dynamic short-form games in Yiddish. Open to learners with advanced beginner-level Yiddish and above, as well as to Yiddish teachers and anyone who leads a leyenkrayz, club, or study group and would like to bring improv games into their own learning community. No prior improv experience required.
Intermediate Yiddish
Mamele-loshn: Language Learning through Film
Asya Vaisman Schulman
Starring the inimitable Molly Picon, the wildly popular 1938 Yiddish film Mamele features classic songs, engaging characters, and authentic Yiddish dialogue. Each class focuses on a close viewing of one short scene from the film. We will read short texts on topics related to each of the scenes, have discussions about what we might expect to happen in the story, and use other engaging strategies to prepare for listening to natural Yiddish dialogue. After actively listening to and working with the dialogue in the scene itself, we will process what we have learned by acting out portions of the scene, sharing our opinions of the characters’ actions, speculating on alternative storylines, and comparing the cultural practices portrayed in the movie with our own. This is an intermediate Yiddish class and will be held in Yiddish.
Yiddish Pronunciation for Singers
Paula Teitelbaum
Even if Yiddish is not your mame-loshn, you can sound as if it were! Using visual aids and applying Yiddish phonetics in a practical way, we will work on Yiddish song texts to make your Yiddish sound great. You are welcome to bring songs you are currently working on to customize the learning to your needs.
Advanced Yiddish
Film Clips as Text
Paula Teitelbaum
The 1936 film Mir kumen on, which depicts the life of children in the Medem Sanatorium in Poland, stimulates contemporary viewers to ask questions and respond in unexpected and creative ways. In addition to practicing listening, reading, and discussion stimulated by the text, the participants will engage in creative small group projects such as interviews, letter writing, and lessons that the characters of the film can teach us about the socio-economic and political problems in our world. Note to returning students: This class will present new activities that were not included in earlier workshops that dealt with this film.
Yiddish Shmueskrayz
Paula Teitelbaum
We will start our Yiddish conversation as a whole group, then divide into smaller groups for maximum participation and comfort level. The shmues leader will check in with each group to offer help as needed. Finally, we will come back together as a whole group to reflect on what we learned and how we felt.
Full Program
Beginners' Ensemble
Zoe Aqua
Calling all beginners, plus anyone who wants to try their chops at a new instrument. Jump into klezmer without fear in an open and accepting environment. All ages and instruments welcome, no previous experience with klezmer necessary. We will learn by ear, with notation provided at the end for you to take home.
Frank & Richie’s Brass and Percussion
Frank London and Richie Barshay
Two members of the Klezmatics, and musical partners for over 20 years, drummer Richie Barshay and trumpeter Frank London (founder of the Klezmer Brass Allstars) will lead an ensemble of rhythm and melody, funky and traditional, klezmer and beyond. The class is open to all drummers and percussionists and all horn players (brass and woodwinds).
The Other Side of the Bow
Paul Morrissett and Lisa Gutkin
The fiddle is at the forefront of many traditional music styles. Between them, Lisa Gutkin and Paul Morrissett (bet you didn't even know he also played the fiddle!) play many of them - klezmer, Irish, Norwegian, Swedish, Italian, American old time ... In this "comparative fiddle class”, we will learn a klezmer tune and however many others we can get to and discuss the different left and right hand techniques needed to bring out their essence. Players of all levels will gain insights to make the most of their skills.
How the Winds Blow
Matt Darriau
Join multi-instrumentalist Matt Darriau of the Klezmatics as he leads you through some of his favourite tunes from Yiddishland and Eastern Europe! We will look at a broad range of tune styles, forms and rhythms and possibly some “shared” repertoire that has tended to migrate throughout the region. We will do a mix of learning by ear and from music, with an emphasis on style and ornamentation - how to give life to the notes off the page. And some discussion of how these tunes work harmonically and modally without getting too much in the mathematical weeds. This class has wind instruments in mind, but is open to all other instruments.
Klezmer Accordion
Ira Khonen Temple and Dmitri Gaskin
Lomir zikh shpiln a lidele! In this workshop, we’ll work on making the most of the accordion as an air instrument, on using the bellows and buttons as G-d intended, and on using this box full of wind to accompany singers–ourselves and others! With infamous singer-accordionist Ira Khonen Temple, and special guest Dmitri Gaskin.
Plucked Strings
Avi Fox-Rosen
Do you like to pluck? Do you like to pluck with friends? Don't pluck by yourself, come join a whole community of plucky lucky pluckers as we pluck our strings and things. Open to all string pluckers of all levels and ages. If you're gonna bring an electric plucking instrument, be ready to turn down to play with acoustic pluckers. Focused on both repertoire and technique, lead by internationally renowned yiddishe plucker Avi "Plucks"-Rosen.
Lorin's Listening Lounge
Lorin Sklamberg
Join The Klezmatics’ singer Lorin Sklamberg for his uniquely personal guided audio tour through the galaxy of Yiddish-language recordings, curated from his 25+ years as YIVO’s sound archivist and his lifelong love of collecting audio on shellac, vinyl, tape, and digital formats. From Ashkenazic humour through radio, theater, film, operetta, folk song, and beyond, Lorin’s playlist will be drawn from vintage to contemporary commercial and private recordings, including recently unearthed gems unheard for generations. He looks forward to the delight of sharing this amazing aural world with you.
Advanced Bowed Strings
Jake Shulman-Ment
This is a masterclass-style, fast-paced session for experienced players of fiddles of all sizes. Come with tunes or pieces you’re working on, or questions about any aspect of klezmer string style and repertoire, and we will expand your possibilities! We’ll work by ear, focusing on bowing style, phrasing, ornamentation, sekund accompaniment, and improvisation in the klezmer idiom.
Mandolin Orchestra
Yoshie Fruchter
Yoshie Fruchter will be returning to KlezKanada this year to lead a plucked string ensemble in the great Jewish mandolin orchestra tradition. In addition to mandolins and guitars, the ensemble is also open to ukuleles, cellos, basses, and more. This ensemble will perform original arrangements of klezmer and Jewish music and have a blast doing it - “pluck”le up!
Kandel’s Orchestra
Frank London
Philadelphia klezmer Harry Kandel's orchestra was one of the hardest swinging ensembles in the Yiddish world. In this class we'll focus on Kandel's repertoire–underplayed in our contemporary scene–making new arrangements that are based on the originals and moving into the future with improvisation, spontaneous arranging, and a gaggle of other approaches.
Woodwinds Master Class
Christian Dawid
Dive into the nerdy details of klezmer stylistics! We’ll talk about phrasing, gesture, articulation, tempo, microdynamics, how to vary your ornaments and where to place them, and everything else you want to explore on your way to becoming an accomplished klezmer soloist. We’ll also make some time for individual coaching. Open to all woodwind instruments and high brass.
Percussion Circle
Richie Barshay
Dive into klezmer adjacent grooves with rhythmic globetrotter Richie Barshay! Explore Brazilian, Afro-Caribbean, and other global styles that connect the dots of our rhythmic understanding and groove palette. Bring a percussion instrument large or small, as well as a willingness to learn body percussion. No experience necessary.
Fidl Kapelye
Jake Shulman-Ment
Does playing in a big group of bowed strings and tsimbls resonate with you? Let’s join forces to make a wall of Yiddishlekh sound! We’ll draw from diverse sources of old Jewish string repertoire from Moldavia, Maramureș, Bucovina, Ukraine, and Transylvania to create a suite of fiddle power tunes.
Textual Healing: Setting Words to Music
Avi Fox-Rosen and Yoshie Fruchter
This workshop is focused on the craft of setting existing text to new music. Part song repertoire class, and part composition workshop, we will learn song settings by Avi, Yoshie, and others. We will look at practical approaches to rhythm and prosody, form, and the relationship between musical choices and textual meaning, especially when working across Jewish diasporic languages and cultural contexts. Participants will write their own settings during the week, working either from texts they bring from home or from selections provided by the instructors. We’ll do guided exercises, share drafts, and workshop works-in-progress with an emphasis on concrete tools: reading text aloud, translation and pronunciation questions, deciding what can be excerpted or reordered, and clarifying what it means to honour a text while still taking compositional risks.
Klezmatics Kapelye
Lisa Gutkin, Paul Morrissett, and Matt Darriau
Did you ever want to be in a band with members of the Klezmatics? Then join this ensemble, open for all instruments. With Lisa Gutkin teaching melodies by ear, Paul Morrissett coaching with chords, and Matt Darriau floating in with his brilliant imagination, this half of the Klezmatics will create a warm and welcoming collaborative experience and performance arrangements that reflect the creativity of all involved.
The Hoffman Family Repertoire
Susan Watts
Explore the Joseph Hoffman Klezmer Collection in this workshop that blends history, performance, and cultural context. Guided by Susan Watts, Hoffman's great-granddaughter, and enriched by insights from Dr. Hankus Netsky via video, you will learn about the origins, rhythms, and social significance of various klezmer dance forms and musical styles. Through repertoire study and video materials, participants will gain a deeper appreciation for this vibrant musical tradition.
Philly Klezmer Band
Susan Watts
Get ready to play Philly style! This high-energy ensemble will dive into the city’s greatest hits, celebrating the iconic sounds of Philadelphia’s legendary bandleaders. From classic tunes to timeless grooves, you’ll romp through a rich and exciting repertoire that captures the spirit of the city. Fuelled by the same bold flavour that gave us cheesesteaks and soft pretzels, this class is all about making music, having fun, and bringing Philly’s vibrant musical legacy to life. Let’s play!
The Meditative Voice
Shura Lipovsky
An early morning class for singers, instrumentalists or visitors. This class is meant to open ourselves spiritually, emotionally, and physically, by singing nigunim (Hasidic melodies) and Yiddish songs (including some new Yiddish songs by Shura Lipovsky). We will meditate to strengthen our sense of embodiment, reflecting on Kabalistic themes, such as: What is the soul and what is my personal self-expression?
Songs of Wonder
Basya Schechter
Before Abraham Joshua Heschel, the pioneering theologian of the 20th century wrote his seminal works like "Sabbath" and "God in Search of Man”, he was a young Yiddish writer in Warsaw, working out his ideas about theology, nature, love, and social service in exquisite poetry. A collection was finally translated by Morton Leifman and released in the early 2000’s. Soon after, Basya Schechter was invited to set these poems to music; her album "Songs of Wonder" was released in 2011. Together, we will read, sing, muse upon, and discuss these Yiddish poems.
Divas of Yiddish Song
Lorin Sklamberg
In celebration of KlezKanada’s focus on mame-loshn, The Klezmatics’ own Lorin Sklamberg will present a song repertoire class honouring the work of some of his favourite female Yiddish vocalists. Material will be drawn from the careers of celebrated theatre, film, concert, and radio stars such as Isa Kremer, Molly PIcon, and Miriam Kressyn, and beloved Soviet vocalists including Nekhama Lifshitz and Marina Gordon, among other luminaries. Additionally, Lorin will explore the lider of several exceptional non-professional singers documented in the pioneering field recording collections of Ruth Rubin and Barbara Kirshenblatt-Gimblett. The course will be illuminated by audio examples from the YIVO Sound Archive. Song texts in oysyes, transliteration, and translation, and musical transcriptions will be provided.
Yiddish Pronunciation for Singers
Paula Teitelbaum
Even if Yiddish is not your mame-loshn, you can sound as if it were! Using visual aids and applying Yiddish phonetics in a practical way, we will work on Yiddish song texts to make your Yiddish sound great. You are welcome to bring songs you are currently working on to customize the learning to your needs.
Masterclass for Singers
Shura Lipovsky
How do singers find their own personal authentic expression within Yiddish song repertoire? Every singer brings a unique personal touch, personal colour and character to a song. Every Yiddish song has its own character, its own colour and unique place in the vast sea of Yiddish (folk-) song repertoire. In this masterclass we will seek an authentic representation of both singer and song and an understanding of the Yiddish language and historical context of the repertoire.
Bais Yaakov Choir
Basya Schechter
How do singers find their own personal authentic expression within Yiddish song repertoire? Every singer brings a unique personal touch, personal colour and character to a song. Every Yiddish song has its own character, its own colour and unique place in the vast sea of Yiddish (folk-) song repertoire. In this masterclass we will seek an authentic representation of both singer and song and an understanding of the Yiddish language and historical context of the repertoire.
Lid-Arbeter Varshtat/Song-Worker Workshop
Daniel Kahn
Are you a singer, writer, composer, translator, adapter, mixer, collector, tinkerer, maker, faker, taker, or breaker of Yiddish songs? Join a progressive, polyglot, transnational, amalgamated, workshop of contemporary songwork. Tune up your new song, retune an old song, put a tune to a poem or some words to a tune. We'll be taking apart songs, fixing what's wrong, patching them up, and getting them to sing better than ever. Lid-arbeter fun ale lender, fareynikt zikh!*
*Song-workers of the world, unite! (Proficiency in Yiddish not required — but it couldn't hurt.)
Lorin's Listening Lounge
Lorin Sklamberg
Join The Klezmatics’ singer Lorin Sklamberg for his uniquely personal guided audio tour through the galaxy of Yiddish-language recordings, curated from his 25+ years as YIVO’s sound archivist and his lifelong love of collecting audio on shellac, vinyl, tape, and digital formats. From Ashkenazic humour through radio, theater, film, operetta, folk song, and beyond, Lorin’s playlist will be drawn from vintage to contemporary commercial and private recordings, including recently unearthed gems unheard for generations. He looks forward to the delight of sharing this amazing aural world with you.
Lomir ale zingen: A Yiddish Sing Along
Lomir zingen a yidish lid! What could be better than sharing Yiddish songs with friends? Together we will sing old favourites and soon-to-be new favourites. All voices welcome, encouraged, and accepted. Come make a joyful Yiddish noise!
Everything Except the Singing: Polyglot Performance Therapy
Daniel Kahn
Are you a public purveyor of strange lyrical language? Is mame-loshn not the tongue of your audience's mother? Do you find yourself performing as a trans-cultural ambassador of post-post-pre-vernacularity and nebulously exotic Yidditude? Come to this one-time session for all your artistic and textual performative identity issues. Join intercontinental troubadour Daniel Kahn and go into the weeds of polyglot performance as we explore such topics as: How do I introduce a song? Should I sing first and explain later? What if I just let them not understand? How do I interpret cultural content for various audiences? How can super-titles and projections help or hinder my performance? What is the relationship between a singer and a song? For once, let's talk about everything Yiddish singers deal with, besides the singing ...
Textual Healing: Setting Words to Music
Avi Fox-Rosen and Yoshie Fruchter
This workshop is focused on the craft of setting existing text to new music. Part song repertoire class, and part composition workshop, we will learn song settings by Avi, Yoshie, and others. We will look at practical approaches to rhythm and prosody, form, and the relationship between musical choices and textual meaning, especially when working across Jewish diasporic languages and cultural contexts. Participants will write their own settings during the week, working either from texts they bring from home or from selections provided by the instructors. We’ll do guided exercises, share drafts, and workshop works-in-progress with an emphasis on concrete tools: reading text aloud, translation and pronunciation questions, deciding what can be excerpted or reordered, and clarifying what it means to honour a text while still taking compositional risks.
Shine On: Yiddish Dance Repertoire and Style for Everyone
Avia Moore and Asya Vaisman
A daily Yiddish dance class that will have you shining on the dance floor at night! This workshop will introduce participants to repertoire, style, and context. Over the week we will dance freylekhs, bulgars, zhoks, khosidls, shers and so much more! Discover the beautiful dynamics of Yiddish dance – the repertoire and improvisational variations, the style, the integral interplay between group and individual, and the ongoing conversation between dancer and musician. This is a workshop for everyone - new dancers, experienced dancers, and even those that think they are not dancers. This is also a recommended workshop for all klezmorim – better understanding the dances is a step towards becoming a great dance band leader.
Dance Leading and Teaching Masterclass
Erik Bendix
With over half a century of experience leading and teaching traditional dances, Erik Bendix has had time to wing it in front of many groups and let his mistakes ripen into skill. In this workshop he will place his experience at the service of emerging dance leaders and teachers, with the aim of making their job easier while improving their craft. Erik will discuss how to put movement first, how to observe the dancers to see where to step in, how to teach one thing at a time, starting simple and gradually adding elements, how to develop a connection to the dancers you are teaching through movement and voice, and more. For dancers with some experience leading and teaching who wish to develop their skills.
Dance Journey through Bukovina (and Beyond)
Erik Bendix
The modern Hasidic movement was founded by Israel ben Eliezer, known as the Baal Shem Tov, who lived from 1698 to 1760 in what was then Poland but is now Ukraine. A charismatic mystic and healer, his teachings brought compassion and joy to what had been dark times of suffering for Jews. Much of that joy came through singing and dance, and the dancing borrowed freely from surrounding dance cultures. This class will explore overlap between traditional Yiddish dance and neighbouring dance styles and traditions from the regions of Maramureş, Bukovina and Hutzul Ukraine. We will focus on the Yiddish Honga and similar steps, with syncopations and clapping rounds from Maramureş and Bukovina, lateral sway and shimmies in traditional Bukovina dancing, kolomeyke and Hutsulca as both circle and couple dances, combining spinning and vertical oscillation between heaven and earth, dances that are at the heart of Hutsul culture, and heel clicking and bokazö movements in honga, sirba, bulgar in Yiddish dancing, as well as in traditional northern Romanian jumping dances like De Sǎrit, and in Caluş healing dance traditions from many parts of the Carpathians.
19th and Early 20th Century Yiddish Ballroom Dances
Erik Bendix
In the 19th century Russian Empire, lighthearted ballroom dances choreographed by dance masters for the aristocracy spread quickly through the population, especially among the bourgeoisie or anyone hoping to climb the social ladder or modernize. This included parts of the Jewish community, and even included socialists and members of the Bund. Many of these dances had an international flavour, and were done ‘in the style of’ France, Hungary, Spain, the Caucasus, or even America, but romanticized and most often played on balalaika. Immigrants from the Russian Empire brought these dances with them to the new world and even reimported them back to Odessa in the wake of World War I. In the Soviet Union, they were frowned on as overly bourgeois and survived in Soviet choreographies mainly as farce. Meanwhile, they had become deeply embedded in Yiddish sensibilities and in the klezmer music repertoire, sometimes to the exclusion of older and more traditional repertoire. A century later, they remain fun to do. This class will teach as many of these dances as we have time for, including kaketke, Espan, troika, kohanochka, karapyet, and vengerke.
Redn fun arbl: Off the Cuff Improv to Improve your Yiddish
Asya Vaisman Schulman
Improv games build spontaneity, connection, and creative risk-taking while strengthening your fluency and confidence with Yiddish. In this playful, high-energy workshop, we’ll explore core improv (and language-learning!) principles such as quieting the inner critic, supporting your partner, embracing mistakes as part of the creative process, and then putting them into action through dynamic short-form games in Yiddish. Open to learners with advanced beginner-level Yiddish and above, as well as to Yiddish teachers and anyone who leads a leyenkrayz, club, or study group and would like to bring improv games into their own learning community. No prior improv experience required.
On Air with SPITZKOPF: Recording and Performing a Yiddish Mystery Radio Drama
Mikhl Yashinsky and Uri Schreter
In this lively workshop, we will use the script crafted in the “Stay Tuned for SPITZKOPF” workshop (see that course’s description for further details) and take to the microphone with our looniest and most dread-inducing voices, old-fashioned live sound effects we will create and collect from around camp, and music that sets the tawdry scene. Open to anyone who enjoys acting, or devising, or playing music, singing or howling, or otherwise making outlandish noises. Both English-speakers and Yiddish-speakers most heartily invited. The sounds we lay down will, after the retreat, be sewn together into an eminently listenable radio drama that will be disseminated for folks around the world to enjoy. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine.
Stay Tuned for SPITZKOPF: Writing a Yiddish Mystery Radio Drama
Mikhl Yashinsky
The crime-solving capers of Viennese master detective Max Spitzkopf, “the Yiddish Sherlock Holmes,” were written in 1908 by the Galician printer Jonas Kreppel. Though these yarns captured the imagination of their public, they were not translated into any other language until 2025 (when an English-language edition by the instructor appeared) and will finally be turned into a radio drama…this very summer. Join us in this workshop as we take a close look at a Spitzkopf story, and together adapt it into a short, shabby, shocking script for a radio drama, which will then be performed and recorded in the “On Air with SPITZKOPF” workshop (see that course’s description for further details). Participants are encouraged to read the story in advance, available online in both English and Yiddish (a link will be sent in advance). Open to anyone, no matter the level of writing or Yiddish ability. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine.
Lid-Arbeter Varshtat/Song-Worker Workshop
Daniel Kahn
Are you a singer, writer, composer, translator, adapter, mixer, collector, tinkerer, maker, faker, taker, or breaker of Yiddish songs? Join a progressive, polyglot, transnational, amalgamated, workshop of contemporary songwork. Tune up your new song, retune an old song, put a tune to a poem or some words to a tune. We'll be taking apart songs, fixing what's wrong, patching them up, and getting them to sing better than ever. Lid-arbeter fun ale lender, fareynikt zikh!*
*Song-workers of the world, unite! (Proficiency in Yiddish not required — but it couldn't hurt.)
Writing the Passion Project: Communicating Your Niche to a General Audience
Faith Nomi Jones
Musicians, actors, visual artists, graphic novelists, and poets often conduct extensive research when creating art based on historical materials. This research shadows the new artwork, creating rich resonances and inspiring new insights. Sharing your research process can build interest in your work and engage new audiences. In this hands-on workshop, artists will practice making their research accessible to a general audience. Together we will examine ethnographic or old commercial recordings, archival photos, or prior texts that participants have used, and consider the intriguing stories they hold. We will begin the writing process itself and offer feedback to each other that helps us find the framing that serves both the materials themselves and the new audience we wish to reach. Bringing a laptop with your existing research materials is recommended but not required.
Fartaysht un farergert? Translating Yiddish Poetry
Corbin Allardice
In this workshop we will read Yiddish poetry closely with an eye towards translation and translate it with an eye towards the original. In the first half of the workshop, we will read and discuss modernist Yiddish poetry in Yiddish, paying special attention to how the language is working to produce meaning(s). In the second half, we will use these close readings as a base to generate and workshop our own original English translations. The first half of this workshop will be conducted (mostly!) in Yiddish, and the second half (mostly!) in English. Upper intermediate or advanced Yiddish recommended, but people newer to Yiddish are warmly to encouraged to attend.
Stay Tuned for SPITZKOPF: Writing a Yiddish Mystery Radio Drama
Mikhl Yashinsky
The crime-solving capers of Viennese master detective Max Spitzkopf, “the Yiddish Sherlock Holmes,” were written in 1908 by the Galician printer Jonas Kreppel. Though these yarns captured the imagination of their public, they were not translated into any other language until 2025 (when an English-language edition by the instructor appeared) and will finally be turned into a radio drama…this very summer. Join us in this workshop as we take a close look at a Spitzkopf story, and together adapt it into a short, shabby, shocking script for a radio drama, which will then be performed and recorded in the “On Air with SPITZKOPF” workshop (see that course’s description for further details). Participants are encouraged to read the story in advance, available online in both English and Yiddish (a link will be sent in advance). Open to anyone, no matter the level of writing or Yiddish ability. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine. Participants are welcome to attend both Spitzkopf radio drama workshops (one more for writers, one more for performers) or choose only one—either option is perfectly fine.
Ink and Oysyes: Printmaking for a Visual Yiddishkayt
Etai Rogers-Fett
In this four-part workshop, we will look briefly at the history of Yiddish typography in print and how artists have playfully expanded the expressive visual language available to us in yidishe oysyes. Drawing inspiration from these examples, class participants will work together to create a hand-carved, relief-printed alef-beys banner. Class instruction will cover the basics of composition design, block preparation, image-transfer, and carving and printing techniques. Participants can expect to come away with new skills and ways of relating materially to the alef-beys, paper proofs of their print, and a carved block to continue printing at home. Basic knowledge of Yiddish can be helpful, but is not required.
Two Cents Plain: A Jewish Soda Parlor Party
Leah Koenig
Quench your end-of-summer thirst with this hands-on cooking workshop focused on sweet fizzy drinks and ice creams inspired by the Jewish soda parlour. Dive into the history of seltzer, tonics, and syrups in Europe and New York City, then whip up a party's worth of treats, including homemade coffee, concord grape, apricot soda syrups, a shtetl-inspired fruit sorbet, and an egg cream float—a decadent twist on the classic. All recipes are sourced from Leah Koenig's newest cookbook, The Dessert Table: 100 Joyful Jewish Sweets.
Summery Sweets: Jewish Custards and Puddings
Leah Koenig
Global Jewish cuisine is filled with custards and puddings that offer a light and delicately sweet end to any summer meal. During this hands-on class, you'll have the chance to make (and learn the histories of) rose water-scented Persian rice pudding, Middle Eastern malabi custard topped with strawberry-rhubarb compote, and a jumble of berries with honey and sour cream that your bubbe would plotz over. All recipes are sourced from Leah Koenig's newest cookbook, The Dessert Table: 100 Joyful Jewish Sweets.
Life By Chocolate: Jewish Cocoa Confections
Leah Koenig
Death by chocolate? Nah, chocolate = life. This class will celebrate all things cocoa adjacent within Jewish cuisine. Learn to make melt-in-your-mouth chocolate tahini truffles, wine poached pears with chocolate sauce, and a chocolate "salami" destined to become your new favorite party dessert. You will also learn the fascinating history about the historic role that Sephardi Jews played in the global chocolate trade. All recipes are sourced from Leah Koenig's newest cookbook, The Dessert Table: 100 Joyful Jewish Sweets.
Rosh Hashone Desserts Across the Diaspora
Leah Koenig
Rosh Hashone is coming—time to get your dessert menu sorted! With all due respect to the classics, this hands-on cooking class will go beyond the typical honey cake. Together, the class will make an airy apple sharlotka, a lightly spiced Venetian-Jewish pumpkin cake, and a "cheater's" version of teyglekh that is so simple and delicious, you'll wonder why you ever made it any other way. All recipes are sourced from Leah Koenig's newest cookbook, The Dessert Table: 100 Joyful Jewish Sweets.
Exploring Women's Playwriting: New Translations of Little-Known Yiddish Works
Faith Nomi Jones
The idea that Yiddish-speaking women did not write plays was widespread for decades, but turns out to be untrue. Researchers have unearthed dozens of plays leading to recent Yiddish-language performances and new translations. In this lecture series, we will consider one-act plays by authors Kadya Molodowsky, Esther Shumiatcher, and Leah Hofman. Participants will have the opportunity to explore new, unpublished translations and consider the writers' artistic practices and philosophical orientations that gave rise to these very different scripts.
Lorin's Listening Lounge
Lorin Sklamberg
Join The Klezmatics’ singer Lorin Sklamberg for his uniquely personal guided audio tour through the galaxy of Yiddish-language recordings, curated from his 25+ years as YIVO’s sound archivist and his lifelong love of collecting audio on shellac, vinyl, tape, and digital formats. From Ashkenazic humour through radio, theater, film, operetta, folk song, and beyond, Lorin’s playlist will be drawn from vintage to contemporary commercial and private recordings, including recently unearthed gems unheard for generations. He looks forward to the delight of sharing this amazing aural world with you.
Apikorsim and Others: The Forgotten Fiction of M.B. Yustman/B. Yeushzon
Michael Wex
If M.B. Yustman, who also published under the pseudonym B. Yeushzon, is remembered at all these days, it’s as the compiler of Fun Undzer Altn Oytser, an anthology of comments on the weekly Torah portions. Sometimes called “The Darshan’s [Preacher’s] Friend,” it remains the first resort of those forced to speak about Torah portions that they might never have read. Yustman was also a popular feuilletonist and writer of fiction. The lecture will discuss why his fiction, which deals with more than usual insight and detail with the tension between tradition and modernity in the earlier part of the twentieth century, deserves rediscovery.
Vuddehel Ya Talkin': The Rise and Decline of Yinglish
Michael Wex
We’ll look at the Yiddish-inflected English dialect, from its pre-World War II North American heyday through comedy records of the sixties and seventies in an attempt to uncover how it developed, how it was used, and why it was once so popular among both Jews and gentiles.
Jews, Germans, Jesus and Jehovah: Yiddish as a Language of Resistance
Michael Wex
As a language devoted to the promotion of a worldview and way of life designed to prevent assimilation, Yiddish has helped its speakers remain distinct even when their commitment to religious and traditional culture might have waned or even vanished entirely. We’ll look at the nature of this disaffection, at Yiddish’s embrace of alienation, and at what happens to a language and culture that turns these modalities of estrangement upon itself.
The Yiddish Unconscious
Naomi Seidman
Among the lesser-known facets of the international reception of psychoanalysis is the translation and reception of Freud's works in Yiddish. These held a special place in Freud's heart: He worked closely with Max Weinreich, the founder of YIVO and his authorized Yiddish translator, corresponded with him over the years, and followed ""the Jewish branch of the science"" of psychoanalysis, as he described the psychoanalytic research being conducted at YIVO. This lecture series will describe what Freud looked like in Yiddish translation and trace the research into the unconscious transmission of Jewishness that Weinreich did first in Vilna and then in New York.
The Yiddish Unconscious is a three-part series. Attend one or all three.
Session I: Max Weinreich as Freud's Authorized Translator
Session II: Weinreich on the Transmission of Jewishness among Ashkenazic Jews
Session III: YIVO, the Archive, and the Jewish American Psyche
When Jesus Spoke Yiddish
Naomi Seidman
A translation of the New Testament was among the first five Yiddish works ever printed, only twenty years after Martin Luther completed his German version. Over the centuries, the New Testament has been translated into Yiddish many times, generally as part of a mission to the Jews. The translation style, however, dramatically changed in the twentieth century, as part of new conceptions of conversion to Christianity and the Jewishness of Jesus alongside new attitudes toward Yiddish as a legitimate language.
Dreaming of Ancestors: Tevye and the Move from Arranged Marriage to Modern Romance
Naomi Seidman
This lecture will use Sholem Aleichem's Tevye stories and their Americanization in Fiddler on the Roof to explore a crucial aspect of Jewish modernization: the move from arranged marriage to modern romance. Reading Sholem Aleichem closely will allow us to see how readings of the stories, including Fiddler on the Roof, misconstrue the character of Jewish approaches to marriage and misunderstand what Sholem Aleichem was saying about the relationship between traditional and modern approaches to romance and marriage.
Salud i beraha! An Introduction to Ladino Language and Culture
Sebastian Schulman
This presentation provides an overview of the history of the Ladino language and its speakers over the course of the past six centuries. Tracing the contours of Sephardic history, we'll address (and debunk) the main myths and misconceptions about Judeo-Spanish culture. Along the way, we'll explore the major centres of Ladino life across the former Ottoman Empire and examine the language's major influences from Iberian languages, Italian, French, Turkish, Arabic, Hebrew, Greek, and southern Slavic. Beyond the simple framing of Ladino as "Sephardic Yiddish," we will attempt to understand Ladino as a cultural universe in its own right, interrogating the perils of comparison and grasping opportunities for solidarity and exchange.
Little Jerusalem: Sarajevo in Sephardic Life
Sebastian Schulman
A Ladino proverb states that the Jews of Bosnia are like "salt for bread," an integral ingredient in the country's social life. Nowhere has this been more true than in Bosnia's capital, the city of Sarajevo. At the literal meeting point of the Ottoman and Habsburg Empires, Sarajevo has been called "Yerushalyaim chiko," or "Little Jerusalem," both for the deep rootedness of its Jewish community as well as for its astounding and sometimes violent religious diversity between Muslims, Orthodox Christians, and Catholics. An examination of its Jewish history from the arrival of the exiles from Spain in the 15th century to the 1990s Bosnian War points to new ways of understanding Jewish integration and belonging in the diaspora.
Keepers of the Flame: Three Women in Bosnian Ladino Culture
Sebastian Schulman
Sephardic women have been at the forefront of Ladino cultural preservation and recreation in the modern period. This talk focuses on the life and work of three towering figures from the Bosnian Sephardic tradition in the 20th century, namely: the playwright, essayist, and pioneering feminist intellectual Laura Papo (also known by her pseudonym Bohoreta; 1892-1942); the French novelist, art historian, and Ladino poet Clarisse Nicoïdski (1938-1996); and the folksinger and songwriter Flory Jagoda (1923-2021). Taken together, these three examples provide distinct insight into modern Ladino approaches to issues such as gender, tradition, memory, and what it means to enact and embody our supposedly threatened cultures.
What about Ladino? Judeo-Spanish 101 for Yiddishists
Sebastian Schulman
Bre! Ke haber? Come learn basic phrases and vocabulary in that "other Jewish language," the rich vernacular of Eastern Sephardic Jews known by many names, but most commonly called Ladino. With an emphasis on communication, by the end of this one-off class, students will be able to greet others and introduce themselves in Judeo-Spanish and will be introduced to the basics of Ladino orthography in its distinct solitreo (cursive), rashi (print), and romanized scripts. We'll also learn a few of Ladino's thousands of dichos i refranes, or sayings and proverbs, and engage briefly with other short cultural texts.
KlezKanada Youth Program: א, Architexts, ale!
Ages 5-12 (Youth Program) and–NEW ADDED–ages 12-17 (Teens)
With Ozzy Irving Gold-Shapiro, Sonia Bloom, Daniel Kahn, and special guests
In 1938, Kadya Molodowsky, a Yiddish poet and writer, penned the play Ale fenster tsu der zun (Every Window to the Sun) which explores a truth-telling tower that communicates across time. Throughout the text, she poses the question of what it would mean to have a structure where all windows faced the sun. With the help of instruction manuals, cyanotype, the Yiddish alphabet, accordions, dictionaries, surrealist poetry, ukuleles, wire, papier mâché fragments, shards, maps, repetitions, and empty spaces, we will seek to build our own structures (physical, sonic, or otherwise) in response to Kadya’s inquiry. We will ask: How is language like architecture? How many alphabets do we need to build infrastructure? Is an alphabet a blueprint? Can a circle have a kuk-vinkl? And just what is the plumbing of an alphabet?
Schedule
- Morning: The morning, divided up into four shorter blocks with a break that lines up with the full camp transition between AM1 and AM2, will feature Yiddish cultural programming led by Ozzy Gold-Shapiro, with guest artists Sonia Bloom, Daniel Kahn, and many more.
- Afternoon: PM1 and 2 will be filled with camp activities like swimming, hiking, and outdoor games.
- This year there will also be a special AM2 program just for teens, led by Daniel Kahn.
Ages
Ages 5 to 12 for the youth program, and ages 12 to 17 for the teen program (twelve year olds are welcome to participate in whichever program calls to them)
Evening Concert: The Klezmatics
Frank London, Lorin Sklamberg, Lisa Gutkin, Paul Morrissett, Richie Barshay, Matt Darriau
Since 1986, The Klezmatics have stood at the forefront of global music—blending klezmer and Yiddish song with punk, jazz, gospel, and world musics to create a repertoire that is joyful, defiant and profoundly human. The only klezmer band to have been awarded a Grammy, the band has toured five continents and inspired generations with their fearless mix of tradition and rebellion. In recognition their 40th anniversary, The Klezmatics will perform a concert centred around We Were Made for These Times—their bold new album connecting their cultural activist roots with today’s global stories. The performance will honour their legacy, built on rhythm, justice, and unshakable hope.
Evening Concert Double Bill: Shura Lipovsky / Daniel Kahn, Christian Dawid, and Jake Shulman-Ment
Ergets vayt benkt a foygl // Somewhere, Far Away, a Bird is Yearning
A Concert of New Yiddish Songs
Shura Lipovsky and flutist Marjolijn van Roon
Shura Lipovsky is one of the most prominent international figures in the revival of Yiddish song and culture. As a singer, storyteller, and songwriter, Shura bridges the gap between traditional heritage and contemporary creation. This concert of original songs, mostly written by Shura, will include compelling questions around love, God, and the situation of the world today. Shura will be accompanied by Marjolijn van Roon, a soloist recorder player and musicologist, who specializes in the Romanian kaval.
Umru // Unrest
Daniel Kahn, Christian Dawid, and Jake Shulman-Ment
"UMRU / unrest" is the newest, boldest, and most mature record from acclaimed Detroit-born, Hamburg-based songwriter and Yiddish troubadour Daniel Kahn, New York's premier fiddlemaster Jake Shulman-Ment, and Berlin's multi-instrumental klezmer MVP Christian Dawid. These songs— original and ancient, translated and recomposed—embody radical Yiddish autonomy: a robust Diaspora, subverting borders, lamenting oppression, and rejoicing in freedom.
Tantshoyz: Shernowitz Conference
Avia Moore, Erik Bendix, Christian Dawid and Faculty Band
Description coming soon
Evening Concert: Participant Concert
An annual extravaganza, the KlezKanada Participant Concert is a moment to celebrate all that we have learned and experienced throughout the week.
Afternoon Concert/Lecture: Bais Yaakov: A Revolution in the Name of Tradition
Naomi Seidman and Basya Schechter
Description coming soon
Afternoon Concert: Strange Tongue / Mistame-Loshn – Songs of Queer Desperation and Joy, Magic, Solidarity and Defiance
Ira Temple
Ira is a renowned Brooklyn-based cultural organizer, klezmer, and theatre performer, with a love for the absurd and the sublime. This concert celebrates the recent release of their solo album 'Strange Tongue / Mistame-Loshn,' a collection of interwoven English/Yiddish songs, new translations, and radical departures.
Afternoon Concert: Avi Fox-Rosen and Friends
Avi Fox-Rosen and Special Guests
For this afternoon concert, Avi Fox-Rosen will share music drawn from two recent projects: Di rayze aheym / The journey home, his song cycle setting Irena Klepfisz’s bilingual Yiddish/English poem, and songs from his ongoing collaborations with Basya Schechter setting of Itzik Manger's Khumesh Lider. Expect an intimate set that centres voice and story, with arrangements that draw from klezmer, contemporary songwriting, and the broader music world.
KlezKabaret
After the evening concerts, here’s your chance to show off the new material you’ve been working on. The KlezKabaret is also a great place for new members of the KlezKanada community to perform, see, and be seen. From the eccentric to the beautiful, we welcome the gamut of performance possibilities and abilities. Hosted by Uri Schreter and Zoë Aqua plus a rotating crew of special guests!
Shabes Tish
On Friday night, after the shabes meal, we gather in the glow of the shabes candles to sing nigunim together. Often described as feeling otherworldly, the Friday night tish is a spiritual highlight of KlezKanada's Summer Retreat.
The Mes-Les Nes! (A Performance Mixer)
2026 Theme to be Announced Soon
Our Wednesday evening late-night event will be a performance mixer! This is a great opportunity to meet and create in new constellations. In Yiddish, a “mes-les” is a 24 hour period of time and a “nes” is a miracle.
All those who want to participate will have the opportunity to put their name into a hat. We will draw names to form performance groups of 4-5 people. All disciplines welcome! Groups will have 24 hours to prepare a performance piece for Thursday night, be it music, theatre, poetry, or something else entirely. What will you create?
Why only 24 hours? Whether your group works for 24 hours, thirty-six minutes, or somewhere in-between, the short time is meant as a useful creative constraint. Remember, miracles can be messy!
How to Participate:
From Monday evening until Tuesday dinner there will be a box at the Info Desk where you can submit your name. We will post these groups at the Tuesday night cabaret, where we can help you find your new performance ensemble. Each group will be given a prompt to serve as a jumping off point.
Photo: Josh Dolgin (cover image)
